Votre chronique en Occitan proposée par Felip Reig "Lis Ermas" sur Radio Nîmes.
Rendez-vous sur le 92.2 ou sur radionimes.fr tous les mercredis à 6h00, 13h30, 19h00.
-------------------------------------------------------------------------------------
LI SANTOUN
.............................
Brave mounde, bèn lou bon-jour en tóuti… I tèms que sian dins l’annado, valènt-à-dire, d’à mesuro que sian à se sarra de Nouvè, li saloun de santounié espelisson de-pertout. Alor i’a de tèms que me demande ço que me bouto de i’ana. Verai aquéli figurino que boulegon pas, que toujour cargon lou meme vèsti, qu’an pas de forme preciso e que, de cop que i’a, soun tout-bèu-just d’uno aluro aceitablo, retènon nosto atencioun coume s’èro lou premié cop que li sourtian de sa bouito de carton. E me vengués pas dire qu’es pèr l’encauso que lis avèn pas vist de l’annado. Pamens voudriéu aquest cop evouca li santoun pas pèr ço quau soun, mai pèr ço que represènton pèr nautre. Dounc s’agis pulèu de vèire lou coustat proufane dóu belèn, de dela la religioun. Pèr acò pamens sèmblo que lou noumbre de crècho mounte se mesclon proufano e religious crèis à bèl èime dins lis oustau. Pèr aquelo tradicioun se lou poudèn dire coume acò, tout coumencè d’un biais especiau. Se fau crèire ço que se dis, à la debuto, semblarié que fuguèsse jan-Francés d’Assiso qu’aguèsse agu aquelo idèio de recoustituï la sceno de la nativeta, emé de figurino facho de farino, de sau e d’aigo. I’avié Jèsu, si gènt e li grand rèi, es à dire, li rèi mage, em’acò pas mai. Jan-Francés d’Assiso venguè pièi lou sant patroun di santounié, éu que presentè au castèu de Greccio en Itàli uno crècho vivènto. Ansin nasquèron li santi belli. Me ramente pas quant de fes disié à mi coumpan que restavon sènso branda, voulèn dire sènso boulega : « Té ! Vès-lou aquéu santibelli ! », part acò, sènso saupre de mounte aquéu noum venié. De cop que i’avié mi gènt me lou disié quand me demandavon de faire quicon que m’agradavo pas. Me boutavo à lou faire à la vitesso dóu cacalau en couvalescènci. E zóu ! me venien : « lou vesès aquéu santibelli ? » Basto, ço segur es qu’acò vèn d’Itàli, pamens es tambèn segur qu’es de franciscan qu’impourtavon aquest biais de faire en Prouvènço devers la fin dóu siècle XVIIIen. Lou santoun de Prouvènço, en argelo noun cuecho fuguè crea à Marsiho – es belèu autant verai que Jèsu nasquè en Prouvènço –, e sarié un que ié disien Jan-Louïs Lagnel que nasquè en 1764 que n’en fuguè à l’óurigino. Pamens se dis tambèn qu’à la coumençanço li santoun n’i’avié pas que dins li glèiso. Es à la Revoulucioun, quand li glèiso venguèron prouprieta de l’Estat francés, en 1793 eisatamen, que l’Assemblado naciounalo prenguè la desicioun de barra li glèiso pèr empacha li prèire de s’adreissa au pople. Acabado que siegue la Revoulucioun, lou pople poudien plus vèire la crècho à la glèiso e ié prenguè, à-n-aquéu mounde l’idèio de faire lou belèn encò siéu à l’escoundudo d’abord qu’acò èro enebi, emé de santoun mai pichot que li de la glèiso. Es ansin que devers 1830, – Mistral nasquè –, dins li carriero autour dóu Port-Vièi de Marsiho, se vendié de santibelli en gip que fasien de councurrènci i santoun. Alor se dis santoun, un noum que dato de 1826 e que fau coumprene « petit saint ». À la debuto li santoun èro fach emé de mico de pan o de papié mastega. Es lou Jan-Louïs Lagnel que n’en parlavian adès qu’en fin finalo empleguè d’argelo cuecho.
Vuei i’a de persounage qu’an pas rèn de vèire emé la nativetadins la crècho. Se ié trobo de persouno celèbro coume Fernandèu, Marcèu Pagnol, li quatre jougaire de la partido de carto e d’àutris proun couneigu tambèn. Troubère iéu Frederi Mistral e ai pas lou cor de l’embarra dins uno bouito à Cadelouso. Es sèmpre vesible em’uno poulido Arlatenco à soun bras, dins moun burèu. I’a tambèn la Camargo qu’es representado, emai i’aguèsse pas forço gardian, chivau e biòu pèr celebra la nativeta. Coume i’avié pas forço pescaire, cassaire emé soun fusièu, de móunié e soun ase – encaro que d’ase n’i’a toujour agu –, de vendèire de fru e liéume, de maire, de curat e que sabe encaro. I’a de santoun que represènton de glòri loucalo coume lou de Tartarin e l’aurre. E lou fau dire tóuti aquéli figurino nous parlon, evocon quicon d’incresable, qu’es mal-eisa de coumprene. Soun atendrissènt mau-grat soun inmoubileta e avèn à cor de crea de sceneto emé tout aquèu mounde : li jougaire de bocho, lis óulivarello, lou vigneiroun, la carreto bluio, l’escolo, la coumuno, li gardian d’à chivau e li biòu, lou ravi emé si bras en l’èr, Pistachié lou paurugas, l’avugle e soun fiéu, l’estouna que ié dison badin-badau, l’incredule qu’es lou mescresènt e li santoun que represènton tóuti li mestié dóu pichot pople, sènso óublida lis animau de touto meno. Dóu cop sian lèst pèr crea li païsage d’encò nostre emé lou santoun que ié dison lou cop de vènt. Es un santoun clina pèr teni targo au vènt-terrau, es un ome, un vièi pastre encapela que cargo uno jargo e tèn soun capèu de la man. De moun vejaire es lou mai bèu de tóuti li santoun dóu belèn. Dounc, vous laisse emé tóuti aquéli figurino innoucènto, pleno de sa bounta que soun coume un cant d’espèr que retountis dins l’oustau. Un mounde meravihous, un liame vertadié ‘mé l’enfanço. Soulide.
Vaqui, aro la crounico es acabado e dich acò, vous doune rendès-vous la semano venènto. D’eici aqui, tenès-vous fièr e gaiard. Vous brassège amistousamen. Brave mounde adissias !
felip